Описание
Дополнительная информация
Выпущено Издательством Academia и отпечатано на фабрике книги «Красный пролетарий» в Москве в 1934 году. Перевод с тюркского и чагатайского языков, вступительная статья и комментарий В.А. Панова.
Как отмечается в предисловии от переводчика, в основу перевода «Автобиографии Тимура» положена тюркская рукопись, найденная в Бухаре и представляющая перевод с персидского, сделанный Наби-Джан Хатыфом в 1835 году. «Богатырские сказания о Чингис-хане и Аксак-Темире (Хромце Железном)» переведены с чагатайской рукописи XVII века, хранящейся в Британском музее. Во введении к переводу даны общие сведения о средневековье Востока, историческом облике Чингис-хана и Тимура, научно-исторической ценности и литературно-художественной морфологии «Автобиографий» и «Сказаний». В примечаниях переводчик старался по возможности подробно осветить основные проблемы ислама, особенности «военно-магического» уклада эпох Чингис-хана и Тимура, а также проследить на ряде конкретных примеров судьбу обоих джехангиров (покорителей).