Антикварное издание «Мекка в описаниях европейцев»

Описание

Происхождение Издано А.Л. Кирснером, в 1913 году. Автор - Август Ралли, в переводе на русский язык Н.С. Гринкевича.

Дополнительная информация

Книга является русскоязычным изданием сборника авторских пересказов, собранных в единое сочинение Августа Ралли, опубликованного впервые на английском языке под названием Christians at Mecca (Лондон, 1909). Английское издание содержало сборник повествований о путешествиях европейцев в Мекку и примечания с библиографией, русское издание же представляет собой перевод и подборку материалов о наблюдениях и путевых заметках европейских путешественников, посещавших Мекку в разные исторические эпохи – от ранних хроник до путешествий XIX века. Это обзорный сборник, в котором автор даёт краткие биографические и обстоятельственные своды для отдельных «паломников-наблюдателей», затем резюмирует их впечатления о городе, мечети и ритуалах хаджа. Книга включает заметки таких исследователей, как Людовико Бартема (1503), Венсан Леблан (1568), Йоганн Вильд (1607), Джозеф Питс (1680), Бадия-и-Леблих (или Али Бей аль-Аббаси, 1807), Ульрих Гаспар Зеетцен (1809-1810; в книге упоминается как Хадж Муса), Йоганн Людвиг Буркгардт (1814-1815; как Шейх Хадж Ибрахим), Джиованни Финати (1814; как Хадж Мухаммед), Леон Рош (1841-42; как Хадж Омар), Георг Август Валлин (1845; как Уали ад-Дин), Сэр Ричард Бертон (1853; как Шейх Хадж Абдаллах), Генрих Фрейгер фон Мальцан (1860; как Сиди Абрахман Рахман бин Мухаммед ас-Скикди), Герман Бикнел (1862; как Хадж Абдал Уахид), Джон Фрайер Кин (1877-78; как Хадж Мухаммед Амин), Христиан Снук Хургронье (1885; как Абдель-джаффар), Жерве Куртелемон (1894; как Абдаллах). Указание даты путешествий и использование псевдонимов в скобках указывают, что такое занятие, как путешествие по мусульманским святыням было делом не лёгким, требовало большой хитрости, чтобы не быть наказанным со стороны местных жителей с жестоким и своеобразным нравом.

Заказать звонок
+
Жду звонка!